Когда артикль не используется:
- После слов με λένε — меня зовут, λέγομαι — зовусь, ονομάζομαι — называюсь (во всех лицах)
Τον λένε Αλέξη. — Его зовут Алексисом.
Λέγεται Άννα. – Зовется Анна.
Ονομάζεσαι Πέτρος. — Называешься Петрос.
По-русски мы вряд ли используем глаголы «зовусь, называюсь» при представлении, а по-гречески эти глаголы звучат очень естественно, особенно в более официальных ситуациях
- При ответе на вопрос «Кто вы/он/мы… по профессии»
Είμαι γιατρός – Я врач.
- Национальности:
Είμαι Ρωσίδα – Я русская.
- При обращении:
Γεια σου, Μαρία! — Привет, Мария!
Καλημέρα, Πέτρο! — Доброе утро, Петрос!
- Языки после «говорю — μιλάω», «знаю — ξέρω»:
Μιλάω ελληνικά – Говорю по-гречески.
- После слов «учу — μαθαίνω», «изучаю — σπουδάζω»
Σπουδάζω ιατρική στο Πανεπιστήμιο Κύπρου. — Изучаю медицину в Университете Кипра.
Μαθαίνω ελληνικά. — Учу греческий язык.
- Со словами «какой-то — κάποιος «, «несколький — μερικός«, «многий — πολύς» «достаточный — αρκετός» и др.
Κάποιος κύριος σε περιμένει στην πόρτα. — Какой-то господин ждет тебя у двери.
Μείναμε στα βουνά μερικές μέρες. — Мы остались в горах несколько дней.
Πολύς κόσμος ακούει ραδιόφωνο κάθε μέρα. — Многие слушают радио каждый день.
Στη σαλάτα έχει αρκετές ντομάτες. — В салате достаточно помидоров.
- С существительными во множественном числе, если в единственном стоял неопределенный артикль.
Неопределенный артикль не имеет множественного числа, так как переводится как «один»!
Έχω μια τσάντα. — Έχω τσάντες.
Имею сумку. – Имею сумки.
- Устойчивые выражения:
κάνω μπάνιο – купаюсь
κάνω βόλτα – гуляю
κάνω σπορ – занимаюсь спортом
κάνει ζέστη – жарко / κάνει κρύο – холодно итд.