Ένας, μια, ένα — один, одна, одно также являются неопределенным артиклем, которого в отличие от английского и других языков нет в русском. Поэтому! Если по-русски мы говорим: «дайте мне кофе», при этом не показывая пальцем на уже сделанный кофе, который пьет дядя за соседним столиком, то по-гречески скажем «один». также переводим как: какой-то, какой-нибудь, любой. Нам нужен неопределенный артикль.
1). Чтобы упомянуть что-то в первый раз: Когда мы говорим о чем-то, что ранее не обсуждалось или неизвестно нашему собеседнику, мы используем неопределенный артикль.
Βλέπω έναν σκύλο στον δρόμο. — Я вижу собаку на улице.
Собеседник не знает эту конкретную собаку.
2). Когда личность неизвестна или не имеет значения: Когда нас не интересует, кто именно этот человек или предмет, или когда он неизвестен, мы используем неопределенный артикль.
Στο μαγαζί ήταν μια κυρία. — В магазине была одна госпожа/дама.
Нас не интересует, кто была эта конкретная дама.
3). Чтобы указать на одного из многих: Неопределенный артикль может показать, что мы говорим о ком-то или о чем-то, что является частью большей группы или категории.
Θέλω ένα βιβλίο για την ιστορία. — Я хочу книгу по истории.
У меня нет конкретной книги на уме, я просто хочу какую-нибудь книгу на эту тему
Неопределенный артикль помогает сделать речь более точной, если нужно указать, что речь идет о неопределенном, неизвестном предмете или человеке
УПРАЖНЕНИЕ 1